About
Highly analytical and results-driven Localization Project Coordinator with a strong background in AI product operations and multilingual content management. Proven ability to optimize workflows, enhance automation, and deliver high-quality localized content for global audiences. Seeking to leverage expertise in linguistic technology, project leadership, and cross-functional collaboration to drive impactful outcomes in a dynamic international environment.
Work
→
Summary
Supported LanguageX product iterations by creating high-fidelity UI prototypes and updating bilingual technical documents to enhance user experience and product outreach.
Highlights
Contributed to LanguageX product iterations by developing 5 high-fidelity UI prototypes and updating 4 bilingual technical documents, enhancing user experience.
Developed promotional content, including 2 WeChat posts and 1 in-app message, designed 3 user surveys, and supported SEO planning to enhance product visibility.
Engineered an automated translation agent workflow using the Dify platform, streamlining processes and improving efficiency.
Conducted client training sessions and engaged 5 prospective clients, directly supporting product outreach and adoption.
Executed comprehensive English UI localization, ensuring consistent interface design and user experience across the platform.
→
Summary
Contributed to the development and optimization of Xiaomi Automotive's terminology database, ensuring consistency and clarity across bilingual terminology assets.
Highlights
Optimized approximately 100 pairs of Xiaomi Auto's bilingual terminology entries using Word Server, significantly improving precision and update efficiency.
Refined terminology information, crafting entries aligned with established style guides, and rigorously resolved database inconsistencies to maintain data integrity.
→
Summary
Orchestrated end-to-end data localization for diverse multilingual projects, managing budgets, tracking progress, and coordinating communications to ensure timely, accurate delivery.
Highlights
Directed a portfolio of over 6 localization project types, including HT, MT Annotation, and MTPE, processing approximately 27.45 million words.
Cultivated strong relationships with 20+ translation vendors and 150+ translators, resolving 30+ issues and delivering training to enhance project quality.
Partnered with localization engineering and front-end tech teams to improve platform tools, significantly boosting platform usability and file processing efficiency.
→
Summary
Translated over 16,000 words for corporate clients, primarily in aviation services, utilizing SDL Trados Studio and memoQ to ensure high-quality linguistic output.
Highlights
Delivered over 16,000 words of high-quality translation for corporate clients, specializing in aviation services, using SDL Trados Studio and memoQ.
→
Summary
Managed project communications, including task allocation, updates, and final settlements, ensuring smooth project delivery and high client satisfaction.
Highlights
Managed project communications, including task allocation, updates, and final settlements, ensuring smooth delivery and high client satisfaction.
Produced 1,627.5 minutes of high-quality subtitle translations for major clients like "Toutiao" and "Youmei," consistently meeting stringent client standards and deadlines.
