Jerome Devaux

About

My research interests lie in the field of Public Service Interpreting, focusing more specifically on the use of technologies and the impact it has on human-human and human-technology interactions. I have published several papers on interpreters and technologies, covering various themes such as the interpreter's role(s), ethics, and online training. I have also presented my research at international research conferences and invited guest seminars. I actively take part in translators and interpreters' training and Continuous Professional Development by delivering talks and workshops to professional Translating and Interpreting bodies. I am currently working on the following two research projects: -Interpreting during Migration Crises: Interpreting provisions for Syrian Refugees in Turkey -Neuro-Machine Translation and Interpreting: The Perspective of European Translators and Interpreters I sit on the Executive Committee of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS), and I am a member of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS). I have worked as a peer reviewer for several world-renowned journals and publishers in Translation and Interpreting Studies.

Work

The Open University
|

Lecturer in French and Translation Studies

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

University of Salford
|

Senior Tutor

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Freelance translator, conference and public service interpreter

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Education

University of Salford
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

PhD (part-time)

University of Salford Manchester
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Post-Graduate Certificate in Academic practice

University of Salford
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

MA in Translation and Conference Interpreting

Publications

Legal settings

Summary

book-chapter

Interpreting for Syrian Refugees in Turkey: An Overview of the Interpreter's background and Training

Summary

book-chapter

Training Interpreters in Legal Settings: Applying Role-Space Theory in the Classroom

Summary

book-chapter

Training Interpreters in Legal Settings: Applying Role-Space Theory in the Classroom

Published by

Legal Interpreting: Teaching, Research and Practice

Summary

book-chapter

Teaching Translation and Interpreting in Virtual Environments

Published by

Journal of Specialised Translation

Summary

journal-article

Teaching Translation and Interpreting in Virtual Environments

Published by

The Journal of Specialised Translation

Summary

journal-article

Technologies and role-space: how videoconference interpreting affects the court interpreter’s perception of her role

Summary

book-chapter

Technologies In Interpreter-Mediated Criminal Court Hearings: an Actor-Network Theory account of the interpreter’s perception of her role-space

Summary

dissertation-thesis

Virtual presence, ethics, and videoconference interpreting: insights from court settings

Summary

book-chapter

When the role of the court interpreter intersects and interacts with new technologies

Summary

book-chapter

Interpreting for better or for worse – the court interpreter’s perception of their role in videoconference interpreting

Summary

conference-paper

Jerome Devaux